Min mavefornemmelse fortæller mig, at det nok skal gå

Blog

20. juni 2016
| Portræt | Selvstændig

Min mavefornemmelse fortæller mig, at det nok skal gå

Lotte har en ret imponerende samling af ordbøger - hun er nemlig ordnørd, og indehaver af sprogbiksen LoVe Words, hvor hun arbejder som tekstforfatter og oversætter. I foråret har hun været medlem af netværksforløbet for iværksættere i Aarhus, og vi har talt lidt med hende om karriere, ambitioner og om, hvorfor de rigtige ord er så vigtige...

 

Lotte Vendelbo

Ladies First vil skabe og fremvise flere alsidige, kloge og inspirerende kvindelige portrætter inden for emnet arbejdsliv. Derfor er dette portræt af en kvinde, som fællesskabet i Ladies First selv har nomineret og fremhævet - læs med her. 

Navn: Lotte Vendelbo
Alder: 31 år
Uddannelsesbaggrund: Cand.ling.merc. i engelsk med en profil som translatør og tolk.
Nuværende beskæftigelse: Selvstændig tekstforfatter og oversætter i min lille sprogbiks LoVe Words.

Hvordan er du endt som selvstændig tekstforfatter?
Jeg har altid vidst (nok mest ubevidst), at jeg ville blive selvstændig på et tidspunkt. Og jeg er også vokset op med forældre, der har været selvstændige både sammen og hver for sig, så jeg vidste, hvad jeg gik ind til, og det var helt naturligt for mig at tage det valg. Men jeg havde det ikke som mål, at nu skulle jeg være selvstændig – det skete ligesom bare et par år efter endt uddannelse, hvor jeg endnu ikke havde fundet et fast job og havde brugt tiden på forskellige praktik- og projektstillinger. Derigennem fandt jeg også ud af, at jeg trivedes godt med vidt forskellige projekter og forskellige virksomheder, så det var faktisk meget naturligt at fortsætte den vej frem for at hige efter et "almindeligt job". Da jeg startede som selvstændig var det som oversætter, og så har jeg med tiden fundet større og større interesse i også at skrive tekster, og det er det, jeg primært fokuserer på nu, selvom jeg stadig har, og bliver ved med at have, oversættelseskunder.

Jeg hjælper virksomheder med deres skriftlige kommunikation på både dansk og engelsk. For mig handler det ikke blot om at oversætte eller skrive et par enkelte tekster for en virksomhed.

Jeg vil gerne ind og pille lidt ved det hele og skabe en rød tråd i al tekstmateriale og hjælpe virksomheden med at finde et sprog, der profilerer dem rigtigt og få dem til at være bevidste om, at man gennem sproget sender signaler, der afspejler fx værdier og grad af professionalisme.

En virksomheds skriftlige kommunikation skal afspejle virksomhedens brand, herunder dens værdier og den stil og tone, som medarbejderne møder deres kunder og omverdenen med.

Hvornår fandt du ud af, at du havde en forkærlighed for ord?
Allerede som barn læste jeg rigtig meget, og jeg kunne sluge en tyk bog på bare et par dage. Og i skolen var det alt det skriftlige, der var det sjove og det, jeg var god til. Så det har bare altid lagt i baghovedet, at jeg skulle noget med ord. Det var altid mig, der sad den sidste aften/nat op til opgaveafleveringer og læste rapporten igennem og rettede fejl. Jeg har aldrig kunnet aflevere noget med fejl – så hellere undvære søvn. Det med at arbejde om natten sker stadig indimellem, enten hvis jeg er for opslugt af et projekt til at gå i seng, eller hvis jeg simpelthen har sagt ja til for meget, og der er en deadline, der skal holdes. Kvaliteten går jeg dog ikke på kompromis med.

Jeg er ordnørd, og jeg elsker ord. Alt hvad jeg foretager mig i min virksomhed centrerer sig om ord. Jeg elsker sjove ord og vendinger, og så har jeg en samling af ordbøger, der er større end de flestes.

Og min virksomheds navn er også et slags manifest om, at jeg elsker ord, og hvis man tænker efter, er LoVe også en forkortelse af mit for- og efternavn.

Hvad betyder karriere for dig?
Karriere er for mig at lave det, jeg er allermest glad for. Og så hele tiden bygge ovenpå, både i forhold til at udvikle mine kompetencer og at indgå nye samarbejder og relationer, der gør, at jeg avancerer mig selv og min virksomhed.

Jeg har ambitioner, mål og drømme, men ikke nogen decideret karriereplan.

Hvad har været den største udfordring i dit arbejdsliv, og hvordan har du håndteret det?
Da jeg som nyudklækket kandidat stod med en meget specialiseret uddannelse, som der på jobmarkedet egentlig ikke er en ret stor efterspørgsel efter længere, og skulle finde mig et job. Oversætterjobs hænger ikke på træerne, og at et ”rent” oversætterjob ville nok alligevel være lidt for kedeligt for mig på den lange bane. På den anden side fandt jeg nye arbejdsinteresser i de praktik- og projektstillinger, jeg havde hos et advokatfirma, et ingeniørfirma og på en tv-station, hvor jeg henholdsvis arbejdede med oversættelse, tekstforfatning og målgruppeanalyser.

I forhold til de nye jobønsker jeg havde, var det i min jobsøgning en kæmpe udfordring at overbevise de virksomheder, jeg søgte job hos, om, at min specialiserede sproguddannelse var det, de havde brug for. Jeg oprettede derfor CVR-nummer, fordi jeg fik tilbud om et freelancesamarbejde, og så tog det ene det andet. Jeg har nu været selvstændig i lidt over to år, og oplever gang på gang, at jeg får nye ambitioner om, hvad jeg skal med min virksomhed.

Hvad er du mest stolt af at have opnået i dit arbejdsliv?
Jeg er mest stolt over at have skabt mit eget arbejde ud fra mine interesser og det, jeg elsker at lave. Det tager tid at opbygge en virksomhed med et naturligt flow, hvor opgaver, projekter og kunder går op i en højere enhed og kommer løbende. Det er stadig en udfordring at tilrettelægge projekter, så de ikke alle ligger oven i hinanden i en periode, og at der så i næste periode er meget stille.

Jeg er glad og stolt over, at jeg har holdt ved, og stadig holder ved, fordi det virkelig er det her, jeg vil. Min mavefornemmelse fortæller mig, at det nok skal gå, selvom det indimellem er hårdt at være selvstændig, men det er mest af alt spændende, sjovt og fedt.

Hvis du skulle vælge én ting, som du aldrig vil gå på kompromis med, hvad skulle det så være (og hvorfor)?
Kvalitet! Kvalitet kan være mange ting, men for mig i mit virke som tekstforfatter og oversætter er det gode og flydende tekster uden stave- og sjuskefejl, korrekt grammatik, og at teksterne har en god opbygning og fanger det publikum, som er målgruppen. Kvalitet er også, at jeg leverer tekster, der passer ind i min kundes univers og brand.

Hvad er du i gang med at blive bedre til?
At være selvstændig! Der er så mange ting, som der ikke er nogen, der fortæller én, hvordan man skal gøre. Man står for alt selv, og det er det fede ved at være selvstændig, selvom det er én lang læringsproces.

Jeg forsøger hele tiden at blive bedre til at skabe en struktur i min arbejdsfordeling og planlægge, hvornår jeg arbejder ”i min virksomhed” og ”på min virksomhed”, altså fordelingen af hvornår arbejder jeg på mine kundeopgaver, og hvornår jeg arbejder med fx salg, koncept og markedsføring. Jeg har en tendens til at fylde min kalender helt op med kundeopgaver, så jeg ”glemmer” mine egne opgaver, der er mindst lige så vigtige, når man driver sin egen virksomhed.

Hvad er det bedste råd fra en "ordnørd" 😉 til vores medlemmer?
Skriv løs! Det er ikke en kunst at kunne skrive godt, men et håndværk, man kan lære. Men vær opmærksom på, at dit sprog sender alle mulige signaler, og underkend ikke vigtigheden i at have gode tekster.